#author("2020-04-20T01:42:53+09:00","default:kuzan","kuzan") 『日本語の歴史6』平凡社 亀井孝・大藤時彦・山田俊雄 ASIN:4582403069 >> 第一章 江戸から東京へ 一 歴史の舞台に東京の幕開く 明治維新の意味するもの 〈化政度〉文化の庶民性 江戸の住人と[[関八州]]からの人口流入 鎖国日本の扉を叩くもの 世界に開いた日本の扉 朝・幕二つの政府の出現 条約に表現された日本の地位 江戸改め東京の誕生 [[居留地]]外人の果たした役割 明治新政府の近代化と外国人 江戸の蓄積で栄える東京 二 性格のちがう[[江戸語]]と[[東京語]] 江戸から東京へ、この改称の意味 《[[当世書生気質]]》に展開される[[書生ことば]] 日本語の歴史のうえの新しい経験 文化史的に注目される新しい漢語 明治に日本語は〈国家のことば〉となった 新しい国語づくり 江戸語ということばの意義 江戸語および東京語の中身はなにか 江戸における〈本手〉と〈やつし〉 いわゆる〈江戸なまり〉と〈[[本江戸]]〉 江戸の上流家庭の女性のことば 「です」にあらわれる江戸語↓東京語の推移 文献にうかがう江戸語の輪郭 江戸語の性格・その東京語へのつながり 江戸語から東京語への展開の課題 西部日本方言に対する東部日本方言 「ぢゃ」と「だ」との対立 「なかった」の「なんだ」に対する優位 東部方言に対する東京語の選択 江戸文学も新しい言語様式創造にはほど遠い 三 新しい文章への道はけわしい 日本の漢文はシナ語ではない [[荻生徂徠]]の〈[[古文辞学]]派〉の功績 [[漢文訓読]]に対する[[徂徠]]の批判 [[伊藤仁斎]]に対抗してうちだされた徂徠の立場 徂徠の意図した[[修辞]] 古文辞学派のなかの[[文人]]意識 文人意識はなぜうまれたか [[国学者]]の[[擬古文]] 国学者の書いた[[口語文]] [[小説]]の分野における[[俗語]]の登場 語彙に探る文人趣味の流行 漢文訓読の様式も変わる 明治時代の[[漢文訓読体]]の占めた位置 [[福沢諭吉]]の文章 [[言文一致]]はどうはじまったか 言文一致への本格的な動きは鹿鳴館時代 [[二葉亭四迷]]と[[山田美妙]] [[森鴎外]]の《[[舞姫]]》の[[美文調]]の意義 最後の江戸=漢文的思考の世界 第二章 西欧文明の波をかぶった日本語 一 オランダが伝えだ西欧文明の第二波 江戸から明治へ・日本語と[[外国語]]との交渉 [[ギリシタン]]最後の布教師[[シドッチ]] 新井白石・シドッチを尋問 二 [[オランダ語]]と日本語との関係 江戸時代における日本とオランダとの関係 オランダ語と[[蘭通詞]] オランダ医学の習得とオランダ語 話すオランダ語から読むナランダ語へ さかんになったオランダ語の翻訳 オランダによる西洋文明第二波の特色 オランダ語の日本語への影響力 [[外来語]]になぜオランダ語が少ないか 学術蘭書を翻訳するさいの三法 いわゆる「義訳」にはらわれた苦心 西欧語を漢字と結びつけたことの意義 役にたった漢文訓読の経験 三 新洋学の台頭 [[英語]]や[[ロシア語]]との接触 新洋学に役立った[[蘭語]]の基礎 新洋学の水準は低かった 新洋学における長崎の位置 江戸に実を結ぶ新洋学 新洋学は[[原書]]を読むことから始まる 新洋学は英語を中心に進む 四 英語が日本語に及ぼした影響 [[ピジン・イングリッシュ]]の登場 [[車屋英語]]の伝える発音の正確さ 正式な発音の採用はかなりおそい [[外国語]]音は日本語の音韻に影響しなかった さかんになった単語書・綴字書の出版 外国語が日本語に及ぼした別の影響 [[逐語訳]]の歴史をたどる [[中浜万次郎]]と逐語訳 逐語訳は幕府によって権威づけられた 日本語の深部にとどいた別の影響 しかし最大の影響は目だたないところに 五 言文一致の開花 ヨーロッバ文学の紹介はじまる 開国前後、来日外人のあげた業績 文学作品の翻訳ようやく軌道へ ヨーロッパ文学の翻訳に役だつ漢文訓読体 初期の文学翻訳は翻案に近かった 言文一致の運動の背景にあるもの 話すとおりに書くのが言文一致か 二葉亭四迷の登場による言文一致の開花 [[四迷]]がとりいれた[[円朝]][[落語]]のスタイル [[言文一致]]の問題点は[[待遇表現]]の処理 言文一致の成功をもたらしたもの 言文一致の運動が文字改革と結びつく 軌道にのる日本語の[[ローマ字表記]] ヨーロッパの表記法がもたらしたその他の影響 第三章 新しい国語の意識とその教育 一 国語への意識の目ざめ 新しくうまれた国語という理念 国語と日本語とは異なる概念 ただし国語は慣用として日本語を意味する 明治の人たちにみる用語例 国語は教育の対象としてとらえられる 国語とせりあうほかの言い方もあった 日本語・国語という表現を与えうる地盤 [[日清戦争]]が国語の意識形成にあずかる 漢語に対するものとしての国語 江戸時代に漢文の占めていた位置 明治の[[文語]]は江戸時代の漢文の延長 学校教育に占める古典の意義 明治の漢文教育 漢文教育の終焉 明治の意識における国語 二 学制の目ざした国語教育 国語教育への胎動 学制のねらった小学校の国語教育 [[綴字]]・単語・会話の教科内容 読本の教科書の二傾向 一つは道徳の教材を兼ねる 一つは外国の教科書の翻訳 ここにみられる教化主義と開明主義 民間編集の読本が輩出する そのほかの読本 教科書における種々の試み 三 標準語への志向と小学読本の変遷 最初の国語教育の主眼は〈会話〉科 教科書は〈談話体〉からみ〈文語体〉へ ふたたび〈談語体〉主流に 俗語における共通性と規範性の背反 標準語教育実践への第一歩 [[デアリマス]]の盛行と文語調の混入 「ダ」と「デス」を採った《幼学読本》 仮名つかいと仮名の字体統一 国定小学読本の登場 [[歴史的仮名づかい]]への復帰 四 明治の文語の占める位置 文章様式にみる明治の個性は何か 明治初期の中学校では国語は漢文であった 明治の文章様式を創造する悩み 漢文中心の中学校教育の一例 和文の教科書は文章を書くためのもの 国文の名を冠した教科書の登場 国文から国文学へ [[落合直文]]の教科書の意義 国文読本からふたたび国語読本へ 作文教育の領域 第四章 語彙の世界に明治を探る 一 語彙のうえに明治維新はあったか 時代につれる語彙の流動 とらえがたい語彙の全貌 顕微鏡ということばの教えるところ 語彙の分野における明治維新の意味 維新当時の[[太政官布告]] 江戸時代の文体の継承 維新までの漢語の位置 漢語・[[固有語]]の限界の意識はない 二 欧化の背後にある漢語の流行 明治の初期に氾濫した漢語の様相 どんな漢語が使われていたか [[ヘボン]]がひろった口語のなかの漢語 漢語流行の背景にあるその有用性 外国の固有名に漢語の衣をきせる 「石鹸」がのこり、「シャポン」が消える 訳語に脈打つ漢語の造語力 明治の翻訳語も漢語 三 舶来ことばのたどる適 外来語を日本人はどうみていたか 明治中期には漢語の流行も自然な落着きへ 外来語受け入れの三つの様式 外来語の個別的な境涯差 オランダ語出自の「フラフ」から「旗」へ 流行語について 漢字との結合の弱い語 外来語の漢字表記と混種語の登場 第五章 方言の消長、 一 明治の〈国語〉づくりと標準語 明治政府の国家統一は言語の統一から 「国語」ということば 国語・国字問題の登場 言文一致と標準語の理念 標準語はどう普及したか 国語教育のなかの標準語 ことばにおける東京中心主義 二 方言撲滅運動への推移 方言が悪いことばとされる 方言コンプレックスということ 新しい社会的分裂 沖縄の標準語教育 標準語教育は言語の単色化 抽象的概念をあらわす語 標準語を話す経験 三 [[共通語]]時代の到来と方言の運命 標準語時代から共通語の時代へ 「共通語」という名をめぐって [[地域共通語]]の考え 方言の存在を認める共通語の立場 標準語は存在するか 共通語時代の背景 東京共通語の勢い 方言の消えゆく道 方言らしからぬ方言 方言は生きのこるだけでなくうまれもする そもそも方言とは 日本語の豊かさ << 月報 >> 民俗語彙ということば 大藤時彦 日本語のなかの朝鮮語 金思燁 編集部から(書評再録) -和歌森太郎 -秋山虔 << 執筆者 -古田東朔 -松島栄一 -亀井孝 -頼惟勤 -柴田武 -梅谷文夫 -渡辺実 -山田俊雄 * [#l7cbd33c] asin:978-4-582-76623-3:detail 解説は安田敏朗