#author("2020-08-31T12:12:19+09:00","default:kuzan","kuzan")
1956.5
VOL.24


翻訳文学

>>
はじめに          編集部(1)
世ノ翻訳先生ニ告グル文      植木枝盛(2)
聖書和訳史とその文学的影響    笹淵友一(3)
翻訳文学の問題――『ファゥスト』翻訳をめぐって 道家忠道(20)
『ハムレット』の翻訳      小津次郎(31)
二葉亭のツルゲーネフものの翻訳について 木村彰一(41)
フランス文学の功罪           杉浦明平(50)
近古に於ける語頭濁音の「候ふ」     吾郷寅之進(60)
祝詞の形成一三~五世紀の基本的な問題をめぐって 吉田義孝(71)


《日本の文芸雑誌》
 『屋上庭園』              野田宇太郎(93)
 『白樺』              中谷博(98)
 『芸文』             宗政五十緒(106)


【動向】
ことばブームの意味するもの   上甲幹一(111)


《書評》
市古貞次著『中世小説の研究』 岡見正雄(114)
民話の会編『民話の発見』   宮本常一(117)
野間宏『文学の方法と典型』 祖父江昭二(120)
<<

トップ   編集 差分 履歴 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS