#author("2020-12-10T01:33:57+09:00","default:kuzan","kuzan") 森岡健二 平3 『近代語の成立 明治期語彙編』の改訂版 >> ◇英和辞書における訳語◇ 第一章 英和辞書における訳語の変遷…… 1 辞書の選択 2 訳語の抽出 3 各辞書における訳語法の特質 4 語構成の変遷 5 訳語の品詞と語構成 第二章 英和辞書に与えた蘭学の影響……・ 1 『英和対訳袖珍辞書』の特徴 2 「和蘭字彙』との比較 第三章 英和辞書に与えた英華字典の影響・ 1 英華字典の概要 2 英和辞書とロブシャイド ◇翻訳書における訳語◇ 第四章 翻訳書に与えた英華字典の影響 1 中村正直訳「自由之理』(明治五年) 2 西周訳『利学』(明治十年) 3 佐藤喜峰訳『天路歴程』(明治十二年V 4 その後の翻訳 5 中国語採り入れに関する諸問題 第五章 西周の訳語 1 辞書との関係 2 使用訳語の存在の有無について 3 生存語と廃語の性格 第六章 新訳聖書の和訳 1 和訳聖書における漢字の役割 2 和文調の基礎に見られる漢文書き下し文・・ 3 用語における漢訳との関係 4 構文における漢訳との関係 第七章 旧約聖書の和訳 1 和訳旧約聖書の成立過程 2 翻訳の方法に関する問題点 3 漢字の用法と漢訳との対応 4 漢訳と一致する語 5 漢訳と一致しない語 ◇現代漢語の特質◇ 第八章 漢語訳の方法 1 問 題 2 置きかえ 3 再生転用 4 変 形 5 借 用 6 仮 借 7 造 語 第九章 現代漢語の成立条件 1 訳語における「語」と「字」との遊離: 2 訳語における「語」と「字」との一致: 第十章 文字形態素論 1 「新しき国語学の提唱」 2 形態素としての文字の機能 3 漢字形態素の種類 4 漢字形態素の複合形式 第十一章 学術用語 1 概 観 2 各分野の漢語の比較 第十二章 明治・大正・昭和の漢字・漢語の変遷・ 1 前提となる調査 2 分類手順 3 質的に見た漢字漢語 4 量的推移 5 日本語の傾向-近代から現代へ ◇訳語の系譜◇ 第十三章 欧米における事物概念の翻訳 1 はじめに 2 キリシタン時代の翻訳 3 概念の理解と訳字-語と表記の乖離の問題 4 科学・技術用語の翻訳-直訳・意訳・音訳 5 人文関係の用覲T古語の再生と専門用語の採集ー 6 むすび 第十四章 開化期の翻訳 1 生活用語 2 人文関係用語 3 科学・技術関係用語 4 むすび 第十五章 和英語林集成・英和の部の訳語 序 1 第一版の見出し語の性格 2 第二、第三版における訳語の増減とその性格: 3 第三版の増加訳語と「英和字彙』との関係 4 『英和字彙』初版に与えたヘボンの影響 まとめ 第十六章 『増補訂正英和字彙』の訳語 -特に増補された訳語の典拠を中心に 序 1 調査の方法 2 第二版における「増補訂正」 3 術語辞典と『英和字彙』第二版の増補訳語…… 4 『英華字典』と『英和字彙』第二版の増補訳語 まとめ 付表 人名索引 書名索引 語彙索引 <<