亀井孝ほか『日本語の歴史』平凡社
亀井孝・大藤時彦・山田俊雄
ASIN:4582403069
第一章 江戸から東京へ
一 歴史の舞台に東京の幕開く
明治維新の意味するもの
〈化政度〉文化の庶民性
江戸の住人と関八州からの人口流入
鎖国日本の扉を叩くもの
世界に開いた日本の扉
朝・幕二つの政府の出現
条約に表現された日本の地位
江戸改め東京の誕生
居留地外人の果たした役割
明治新政府の近代化と外国人
江戸の蓄積で栄える東京
二 性格のちがう江戸語と東京語
江戸から東京へ、この改称の意味
《当世書生気質》に展開される書生ことば
日本語の歴史のうえの新しい経験
文化史的に注目される新しい漢語
明治に日本語は〈国家のことば〉となった
新しい国語づくり
江戸語ということばの意義
江戸語および東京語の中身はなにか
江戸における〈本手〉と〈やつし〉
いわゆる〈江戸なまり〉と〈本江戸〉
江戸の上流家庭の女性のことば
「です」にあらわれる江戸語↓東京語の推移
文献にうかがう江戸語の輪郭
江戸語の性格・その東京語へのつながり
江戸語から東京語への展開の課題
西部日本方言に対する東部日本方言
「ぢゃ」と「だ」との対立
「なかった」の「なんだ」に対する優位
東部方言に対する東京語の選択
江戸文学も新しい言語様式創造にはほど遠い
三 新しい文章への道はけわしい
日本の漢文はシナ語ではない
荻生徂徠の〈古文辞学派〉の功績
漢文訓読に対する徂徠の批判
伊藤仁斎に対抗してうちだされた徂徠の立場
徂徠の意図した修辞
古文辞学派のなかの文人意識
文人意識はなぜうまれたか
国学者の擬古文
国学者の書いた口語文
小説の分野における俗語の登場
語彙に探る文人趣味の流行
漢文訓読の様式も変わる
明治時代の漢文訓読体の占めた位置
福沢諭吉の文章
言文一致はどうはじまったか
言文一致への本格的な動きは鹿鳴館時代
二葉亭四迷と山田美妙
森鴎外の《舞姫》の美文調の意義
最後の江戸=漢文的思考の世界
第二章 西欧文明の波をかぶった日本語
一 オランダが伝えだ西欧文明の第二波
江戸から明治へ・日本語と外国語との交渉
ギリシタン最後の布教師シドッチ
新井白石・シドッチを尋問
二 オランダ語と日本語との関係
江戸時代における日本とオランダとの関係
オランダ語と蘭通詞
オランダ医学の習得とオランダ語
話すオランダ語から読むナランダ語へ
さかんになったオランダ語の翻訳
オランダによる西洋文明第二波の特色
オランダ語の日本語への影響力
外来語になぜオランダ語が少ないか
学術蘭書を翻訳するさいの三法
いわゆる「義訳」にはらわれた苦心
西欧語を漢字と結びつけたことの意義
役にたった漢文訓読の経験
三 新洋学の台頭
英語やロシア語との接触
新洋学に役立った蘭語の基礎
新洋学の水準は低かった
新洋学における長崎の位置
江戸に実を結ぶ新洋学
新洋学は原書を読むことから始まる
新洋学は英語を中心に進む
四 英語が日本語に及ぼした影響
ピジン・イングリッシュの登場
車屋英語の伝える発音の正確さ
正式な発音の採用はかなりおそい
外国語音は日本語の音韻に影響しなかった
さかんになった単語書・綴字書の出版
外国語が日本語に及ぼした別の影響
逐語訳の歴史をたどる
中浜万次郎と逐語訳
逐語訳は幕府によって権威づけられた
日本語の深部にとどいた別の影響
しかし最大の影響は目だたないところに
五 言文一致の開花
ヨーロッバ文学の紹介はじまる
開国前後、来日外人のあげた業績
文学作品の翻訳ようやく軌道へ
ヨーロッパ文学の翻訳に役だつ漢文訓読体
初期の文学翻訳は翻案に近かった
言文一致の運動の背景にあるもの
話すとおりに書くのが言文一致か
二葉亭四迷の登場による言文一致の開花
四迷がとりいれた円朝落語のスタイル
言文一致の問題点は待遇表現の処理
言文一致の成功をもたらしたもの
言文一致の運動が文字改革と結びつく
軌道にのる日本語のローマ字表記
ヨーロッパの表記法がもたらしたその他の影響
第三章 新しい国語の意識とその教育
一 国語への意識の目ざめ
新しくうまれた国語という理念
国語と日本語とは異なる概念
ただし国語は慣用として日本語を意味する
明治の人たちにみる用語例
国語は教育の対象としてとらえられる
国語とせりあうほかの言い方もあった
日本語・国語という表現を与えうる地盤
日清戦争が国語の意識形成にあずかる
漢語に対するものとしての国語
江戸時代に漢文の占めていた位置
明治の文語は江戸時代の漢文の延長
学校教育に占める古典の意義
明治の漢文教育
漢文教育の終焉
明治の意識における国語
二 学制の目ざした国語教育
国語教育への胎動
学制のねらった小学校の国語教育
綴字・単語・会話の教科内容
読本の教科書の二傾向
一つは道徳の教材を兼ねる
一つは外国の教科書の翻訳
ここにみられる教化主義と開明主義
民間編集の読本が輩出する
そのほかの読本
教科書における種々の試み
三 標準語への志向と小学読本の変遷
最初の国語教育の主眼は〈会話〉科
教科書は〈談話体〉からみ〈文語体〉へ
ふたたび〈談語体〉主流に
俗語における共通性と規範性の背反
標準語教育実践への第一歩
デアリマスの盛行と文語調の混入
「ダ」と「デス」を採った《幼学読本》
仮名つかいと仮名の字体統一
国定小学読本の登場
歴史的仮名づかいへの復帰
四 明治の文語の占める位置
文章様式にみる明治の個性は何か
明治初期の中学校では国語は漢文であった
明治の文章様式を創造する悩み
漢文中心の中学校教育の一例
和文の教科書は文章を書くためのもの
国文の名を冠した教科書の登場
国文から国文学へ
落合直文の教科書の意義
国文読本からふたたび国語読本へ
作文教育の領域
第四章 語彙の世界に明治を探る
一 語彙のうえに明治維新はあったか
時代につれる語彙の流動
とらえがたい語彙の全貌
顕微鏡ということばの教えるところ
語彙の分野における明治維新の意味
維新当時の太政官布告
江戸時代の文体の継承
維新までの漢語の位置
漢語・固有語の限界の意識はない
二 欧化の背後にある漢語の流行
明治の初期に氾濫した漢語の様相
どんな漢語が使われていたか
ヘボンがひろった口語のなかの漢語
漢語流行の背景にあるその有用性
外国の固有名に漢語の衣をきせる
「石鹸」がのこり、「シャポン」が消える
訳語に脈打つ漢語の造語力
明治の翻訳語も漢語
三 舶来ことばのたどる適
外来語を日本人はどうみていたか
明治中期には漢語の流行も自然な落着きへ
外来語受け入れの三つの様式
外来語の個別的な境涯差
オランダ語出自の「フラフ」から「旗」へ
流行語について
漢字との結合の弱い語
外来語の漢字表記と混種語の登場
第五章 方言の消長、
一 明治の〈国語〉づくりと標準語
明治政府の国家統一は言語の統一から
「国語」ということば
国語・国字問題の登場
言文一致と標準語の理念
標準語はどう普及したか
国語教育のなかの標準語
ことばにおける東京中心主義
二 方言撲滅運動への推移
方言が悪いことばとされる
方言コンプレックスということ
新しい社会的分裂
沖縄の標準語教育
標準語教育は言語の単色化
抽象的概念をあらわす語
標準語を話す経験
三 共通語時代の到来と方言の運命
標準語時代から共通語の時代へ
「共通語」という名をめぐって
地域共通語の考え
方言の存在を認める共通語の立場
標準語は存在するか
共通語時代の背景
東京共通語の勢い
方言の消えゆく道
方言らしからぬ方言
方言は生きのこるだけでなくうまれもする
そもそも方言とは
日本語の豊かさ
月報
民俗語彙ということば 大藤時彦
日本語のなかの朝鮮語 金思燁
編集部から(書評再録)
- 和歌森太郎
- 秋山虔
執筆者
asin:978-4-582-76623-3
解説は安田敏朗